Text by Heinrich Heine (1797-1856)
traduit en français par Joseph Massaad
Avant-propos|
Adieu | I | II | III |
IV | V | VI |
VII |
VIII | IX| X | XI |
XII | XIII | XIV |
XV
XVI | XVII | XVIII | XIX | XX | XXI |
XXII | XXIII | XXIV |
XXV | XXVI | XXVII
Oh, Danton, tu
t'es bien trompé Et, pour cela, tu dois expier ta faute! On peut vraiment emporter sa patrie, Sur ses pieds, sur les semelles de ses bottes. La moitié de la principauté de Bückenbourg Je descendis dans la ville, J'arrivai à Hanovre vers midi, Mon Dieu! tout a l'air si propre! Une grande place m'a particulièrement plu, ( Notamment, celle du palais ). Une guérite Mon Cicéron parla: « Ici habite Sa demeure ici est sûrement idyllique, Je le vois parfois, il se plaint alors Habitué à la vie de Grande-Bretagne, Avant-hier, je le vis tristement courbé |
Avant-propos|
Adieu | I | II | III |
IV | V | VI |
VII |
VIII | IX | X | XI |
XII | XIII | XIV |
XV
XVI | XVII | XVIII | XIX | XX | XXI |
XXII | XXIII | XXIV |
XXV | XXVI | XXVII