Le cantique des cantiques

Für die Liebe!

Text by Heinrich Heine (1797-1856)
Traduit en français par Joseph Massaad
deutsch


Le corps de la femme est un poème,
Que le Seigneur Dieu a écrit
Dans le grand album de la nature,
Alors poussé par son génie.

Oui, l'heure lui était favorable,
Dieu était hautement inspiré;
La matière rebelle et dure
A été artistiquement maîtrisée.

A vrai dire, le corps de la femme
Est le cantique des cantiques;
Et les membres blancs et sveltes
Sont des strophes magnifiques.

Ce cou , si beau, si lisse,
O, quelle divine idée,
Sur laquelle repose la petite tête,
Cette idée principale, bouclée.

Sur les petits seins, les boutons de rose
Sont polis épigrammatiquement;
Et la césure qui sépare les seins
Est ravissante, indiciblement.

Le Créateur plastique a dévoilé
Les hanches parallèles;
La phrase intermédiaire avec la feuille de figuier
Est aussi une place si belle.

Ceci n'est point le concept abstrait d'un poème!
La chanson est bien en chair et en os,
Elle a des mains et des pieds; elle rit, elle embrasse
Avec des lèvres rimées, et c'est si beau.

Ici respire de la vraie poésie!
De la grâce dans chaque locution!
C'est un tampon de la perfection,
Que la chanson porte sur le front.

O Seigneur, je veux chanter tes louanges
Et t'adorer dans la poussière! On ne reste
Face à toi, que de misérables gâcheurs,
Face au divin poète céleste.

Je voudrais m'enfouir, O Seigneur,
Dans la splendeur de ta chanson;
Je consacre à son étude
Le jour et la nuit, autant.

Oui, Je vais y étudier jour et nuit,
Je ne veux pas perdre de temps;
Et si mes jambes deviennent si maigres,
C'est parce que j'étudie tellement.