Text by Heinrich Heine (1797-1856)
Traduit en français par Joseph Massaad
Caput XIII - deutsch
Avant-propos
| I | II | III |
IV | V | VI |
VII |
VIII | IX | X | XI |
XII | XIII | XIV | XV
XVI | XVII | XVIII | XIX |
XX | XXI | XXII |
XXIII | XXIV | XXV |
XXVI | XXVII
Dans la cuve
de roches noires, Le lac, cette eau profonde, languit. Des étoiles, mélancoliques et pâles, Regardent du ciel. Un silence dans la nuit. Silence dans la nuit. Des coups de rames. Elles rament avec agilité et avec joie. Pâle et silencieux, comme d'habitude, Serais-je peut-être mort, moi aussi, Ce lac, serait-il le Styx, Non, je ne suis pas encore mort Ces jeunes filles qui balancent Ces vigoureuses et fraîches demoiselles Afin de me convaincre complètement Je pressai précipitamment mes lèvres J'embrassai de nouveau les braves filles, |
Avant-propos
| I | II | III |
IV | V | VI |
VII |
VIII | IX | X | XI |
XII | XIII | XIV | XV
XVI | XVII | XVIII | XIX |
XX | XXI | XXII |
XXIII | XXIV | XXV |
XXVI | XXVII